De Laclos a Dias: ​uma análise sobre a tradução das personagens femininas da obra literária As Relações Perigosas na minissérie Ligações Perigosas

Autor do Trabalho: 
Tamara Alves de Melo
Português, Brasil
Curso: 
Mídia, Informação e Cultura (MIDCULT)
Ano da Defesa: 
2019
Resumo: 
A presente pesquisa tem como propósito analisar como a minissérie ​Ligações Perigosas, adaptação televisiva da obra literária francesa ​As Relações Perigosas, propôs-se a trabalhar as temáticas feministas apresentadas na produção originária em um novo tempo/espaço. Para tanto, serão aplicados os estudos sobre a teoria feminista do cinema, em especial os empreendidos pela pesquisadora Teresa Di Lauretis, e tradução intersemiótica. A partir de uma passagem previamente selecionada de cada uma das três protagonistas das obras (Marquesa Isabelle de Merteuil/Isabel D'Ávila de Alencar, Cécile de Volanges/Cecília Mata Medeiros, Madame Marie de Tourvel/Mariana de Santanna), o artigo buscará entender como as escolhas por modificar/atualizar — ou não — as experiências vivenciadas por elas conversam com o período atual, no qual a luta feminista e as discussões sobre a violência contra a mulher se tornaram primordiais na conquista pela igualdade de direitos. Haverá um olhar especial para a cena do estupro de Cecile/Cecília, que ao ser transposta para a minissérie foi romantizada, minimizando o caso de violência sexual sofrida pela personagem.