De Laclos a Dias: uma análise sobre a tradução das personagens femininas da obra literária As Relações Perigosas na minissérie Ligações Perigosas
Autor: Tamara Alves de Melo
Ano da Defesa
2019
Resumo
A presente pesquisa tem como propósito analisar como a minissérie Ligações Perigosas, adaptação televisiva da obra literária francesa As Relações Perigosas, propôs-se a trabalhar as temáticas feministas apresentadas na produção originária em um novo tempo/espaço. Para tanto, serão aplicados os estudos sobre a teoria feminista do cinema, em especial os empreendidos pela pesquisadora Teresa Di Lauretis, e tradução intersemiótica. A partir de uma passagem previamente selecionada de cada uma das três protagonistas das obras (Marquesa Isabelle de Merteuil/Isabel D'Ávila de Alencar, Cécile de Volanges/Cecília Mata Medeiros, Madame Marie de Tourvel/Mariana de Santanna), o artigo buscará entender como as escolhas por modificar/atualizar — ou não — as experiências vivenciadas por elas conversam com o período atual, no qual a luta feminista e as discussões sobre a violência contra a mulher se tornaram primordiais na conquista pela igualdade de direitos. Haverá um olhar especial para a cena do estupro de Cecile/Cecília, que ao ser transposta para a minissérie foi romantizada, minimizando o caso de violência sexual sofrida pela personagem.
Palavras-chave
1984
américa latina
argentina
Artes do Corpo e Comunicação
blog
blogger
Bolsonaro
Brasil
Brasil novilingua
capital cultural
capitalismo
celacc
Centro
chamada para publicação
Cidade
Coletivo Nós de Oz
Coletivos culturais
colóquio
comunicação
conhecimento
cononavírus
cultura
cultura afro-brasileira
cultura boliviana
David Harvey
Debate
democracia
Dennis Oliveira
desenvolvimento
Desenvolvimento Social
direitos humanos
diversidade cultural
eca
educação
eleições 2018
empreendedorismo
ensino público
escolas
escravidão
etnocult
extension
feira kantuta
Folha de São Paulo
gestcult
imigrantes
jornalismo
maria nazareth
Necropolítica
São Paulo
usp